Он смолк. Но тут заговорила миссис Спотсворт.
– Никакому закату навстречу вы не пойдете один как перст, – твердо возразила она. – Что за глупости! С чего это вы вздумали уходить один как перст навстречу каким-то закатам?
Капитан Биггар улыбнулся печальной полуулыбкой:
– Это не я вздумал уходить закату навстречу один как перст, милая леди. Таков кодекс. Кодекс гласит, что бедный мужчина не вправе просить руки богатой женщины, ибо, поступив так, он бы утратил самоуважение и уже не играл бы прямой клюшкой.
– В жизни не слышала подобной глупости. Кто, интересно, первый затеял всю эту ерунду?
Капитан Биггар чуть-чуть приосанился:
– Кто первый затеял, не знаю, но это закон, который управляет жизнью настоящих мужчин, как Скиффи, и Док, и Субадар, и Огастус Фробишер…
Миссис Спотсворт издала удивленный возглас:
– Огастус Фробишер? Господи Боже мой! То-то мне все время казалось, что знакомая какая-то фамилия – Фробишер. Теперь, когда вы назвали его Огастус… Этот ваш приятель Фробишер, он какой из себя? Такой краснорожий?
– У нас на Востоке у всех лица довольно красные.
– И с маленькими такими усиками, как щеточка?
– И усики щеточкой у нас носят все.
– Слегка заикается? На левой щеке родинка? Один глаз зеленый, а второй стеклянный?
Капитан Биггар был поражен.
– Вот так так! Это Толстый Фробишер! Вы с ним знакомы?
– Знакомы? Еще бы не знакомы! Да я всего за неделю до отъезда из Штатов пела «О, несравненная любовь!..» у него на свадьбе.
У капитана Биггара глаза полезли на лоб.
– Хоуки ва хоо! – воскликнул он. – Фробишер женат?
– А то нет! И знаете ли вы, на ком? На Коре Рите Рокметтеллер, вдове покойного Сигсби Меттеллера, сардинного короля. У этой женщины денег навалом, куда больше, чем у меня. Вот вам ваш кодекс. Когда Огастус Фробишер встретил Кору и услышал, что у нее в кирпичной кладке за камином запрятаны пятьдесят миллионов зелененьких, он что, ушел закату навстречу один как перст? Нет уж, сэр! Он приобрел чистый белый воротничок, вставил в петлицу гардению и – вперед.
Капитан Биггар, шумно дыша, опустился рядом с нею на скамейку:
– Ну и потрясли же вы меня, Рози!
– Вас и надо было растрясти хорошенько. Плетете невесть что с этим своим дурацким кодексом!
– Просто не могу себе представить.
– Немного успокоетесь, подумаете – и все прекрасно представите. Посидите здесь и свыкнетесь с мыслью о том, чтобы пойти со мной к алтарю, а я побегу передам по телефону в газеты о предстоящем в ближайшем будущем бракосочетании между Катбертом… у тебя есть еще имена, мой козленочек?
– Джервез, – тихо ответил капитан. – И фамилия Брабазон-Биггар, через дефис.
– …Между Катбертом Джервезом Брабазон-Биггаром и Розалиндой Бессемер Спотсворт. Жаль, ты не сэр Катберт. Постой-ка… – миссис Спотсворт вдруг осенило. – Почему бы нам не купить тебе рыцарское звание? Интересно, почем они сейчас? Надо будет спросить сэра Родерика. Может быть, в «Харридже» продаются. До скорого свидания, удивительный ты мой человек. Смотри не уйди куда-нибудь закату навстречу один как перст!
Радостно напевая, ибо на сердце у нее было легко и светло, миссис Спотсворт, оскользаясь, побежала по замшелой тропинке, пересекла лужайку перед домом и влетела в гостиную через стеклянную дверь с террасы. В гостиной оказался Дживс. Он оставил Билла и Джил горестно утешать друг дружку в буфетной, а сам возвратился собрать чашки из-под кофе. При виде бриллиантовой подвески на шее миссис Спотсворт у него шевельнулись по меньшей мере три волоска в левой брови – свидетельство того, как близко к сердцу он принял то, что ему открылось.
– Вы, я вижу, заметили подвеску? – сказала миссис Спотсворт, сияя. -Ничего удивительного, что вы удивлены. Ее только что нашел капитан Биггар возле той скамейки в саду, где мы сидели накануне.
Было бы преувеличением утверждать, что Дживс вытаращил глаза, однако самую малость они у него все же округлились, что случалось только в исключительных случаях.
– Разве капитан Биггар вернулся, мэм?
– Вернулся несколько минут назад. Да, Дживс, вы знаете телефон редакции «Таймс»?
– Нет, мэм, но могу выяснить.
– Я хочу объявить о моей помолвке с капитаном Биггаром.
Тут у Дживса шевельнулись четыре волоска в правой брови, словно их ветром растрепало.
– Вот как, мэм? Позвольте пожелать вам счастья.
– Спасибо, Дживс.
– Хотите, чтобы я позвонил в «Таймс», мэм?
– Если вам не трудно. И в «Телеграф», и в «Мейл», и в «Экспресс». Может, еще куда-нибудь?
– Я полагаю, что не надо, мэм. Тех, что вы назвали, вполне достаточно для объявления такого рода.
– Пожалуй, вы правы. Ну, тогда только в эти.
– Очень хорошо, мэм. Осмелюсь спросить, мэм, предполагаете ли вы с капитаном Биггаром поселиться в Рочестер-Эбби?
Миссис Спотсворт вздохнула:
– Нет, Дживс. Мне так хотелось его купить… Этот дом мне ужасно нравится… Но тут сыро. Этот кошмарный английский климат!
– Да, наше английское лето довольно сурово.
– А зима еще суровее.
Дживс кашлянул:
– Может быть, мне позволительно будет внести предложение, которое удовлетворило бы все заинтересованные стороны?
– Что вы мне предлагаете?
– Купить этот дом, мэм, разобрать его по камешку и отправить пароходом в Калифорнию.
– А там снова собрать? Блестящая мысль!
– Благодарю вас, мэм.
– Вильям Рэндольф Херст уже так делал, верно ведь? Помню, я один раз приехала в гости в Сан-Симеон, и там у ворот на траве лежало сгруженное целое французское аббатство. Так я и поступлю, Дживс. Вы разрешили все сомнения. О, лорд Рочестер! Как раз с вами я и хотела поговорить.